msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TeleServices\n" "POT-Creation-Date: Wed Jun 27 22:51:31 2007\n" "PO-Revision-Date: Wed Jun 27 22:51:31 2007\n" "Last-Translator: Gauthier BASTIEN , Stephan GEULETTE \n" "Language-Team: Gauthier BASTIEN , Stephan GEULETTE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Language-Code: fr\n" "Language-Name: French\n" "Preferred-Encodings: latin1 utf-8\n" "Domain: TeleServices\n" "X-is-fallback-for: fr-fr fr-ca fr-be\n" #. Default: "Payment mode" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt msgid "Paymentmode" msgstr "Mode de paiement" #. Default: "PopulationTeleService" #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt msgid "PopulationTeleService" msgstr "Service Population/Etat-civil" #. Default: "Help" #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt msgid "TeleServices_help" msgstr "Aide" #. Default: "Enter the account number in the following format xxx-xxxxxxx-xx or IBAN format BExx xxxx xxxx xxxx" #: TeleServicesTool.py msgid "TeleServices_help_accountNumber" msgstr "Entrez le numéro de compte sous la forme xxx-xxxxxxx-xx ou sous la forme IBAN BExx xxxx xxxx xxxx" #. Default: "Enter the personal details of a person to contact in case of emergency." #: PopulationTeleService.py msgid "TeleServices_help_childContactPerson" msgstr "Entrez les coordonnées d'une personne à contacter en cas d'urgence." #. Default: "Help (click here to know more)" #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt msgid "TeleServices_help_collapsable" msgstr "Aide (cliquez ici)" #. Default: "Give some details about your demand." #: WorkTeleService.py #: PopulationTeleService.py msgid "TeleServices_help_comment" msgstr "Donnez des détails si vous le jugez nécessaire." #. Default: "Please, enter the national register number of the deceased person if you know it, otherwise, enter the birthdate." #: PopulationTeleService.py msgid "TeleServices_help_deceasedBirthDateOrNationalRegister" msgstr "Entrez le numéro de registre national (11 chiffres) de la personne décédée si vous le connaissez, sinon, entrez sa date de naissance (jj/mm/aaaa)." #. Default: "Description of the destination term." #: DestinationTerm.py msgid "TeleServices_help_dest_description" msgstr "Description de ce mode de réception." #. Default: "Description of the demand." #: DemandTypeTerm.py msgid "TeleServices_help_dtt_description" msgstr "Description de cette demande." #. Default: "Give number of bags, bundles, elements, ..." #: WorkTeleService.py msgid "TeleServices_help_elementsNumber" msgstr "Indiquez le nombre de sacs de tonte, de fagots de branches, etc." #. Default: "This address is displayed in field 'From:' when notification mails are sent (example: noreply@notification.be)." #: TeleServicesTool.py msgid "TeleServices_help_emailFromAddress" msgstr "Cet email est utilisé dans le champ 'Expéditeur:' quand un mail est envoyé (exemple: noreply@notification.be)." #. Default: "Enabled items are in the right part" #: TeleServicesTool.py msgid "TeleServices_help_enabledPaymentModes" msgstr "Les modes de paiement à activer doivent se trouver dans la colonne de droite" #. Default: "Enabled items are in the right part" #: TeleServicesTool.py msgid "TeleServices_help_enabledTypes" msgstr "Les téléservices à activer doivent se trouver dans la colonne de droite" #. Default: "If selected, this item will not appear in the navigation tree." #: GenericTeleService.py msgid "TeleServices_help_excludeFromNav" msgstr "Cette case cochée, l'élément n'apparaîtra pas dans le menu navigation." #. Default: "I wish receive an e-mail at each step of the treatment." #: GenericTeleService.py msgid "TeleServices_help_followDemand" msgstr "Je veux recevoir un e-mail à chaque étape de ma demande." #. Default: "Description of the motivation term." #: MotivationTerm.py msgid "TeleServices_help_motiv_description" msgstr "Description de ce motif." #. Default: "The motivation will be specified on the document." #: PopulationTeleService.py msgid "TeleServices_help_motivation" msgstr "Le motif de la demande sera indiqué sur le document." #. Default: "Please use the following format : 12.12.12-123.12" #: GenericTeleService.py msgid "TeleServices_help_nationalRegister" msgstr "Veuillez utiliser le format suivant : 12.12.12-123.12" #. Default: "Give as more details as you can (locality, street, ...)" #: WorkTeleService.py msgid "TeleServices_help_place" msgstr "Donnez autant de détails que possible (localité, rue, ...)" #. Default: "Multiple addresses must be separated by a ;" #: TeleServicesTool.py msgid "TeleServices_help_populationTeleServiceEmails" msgstr "Plusieurs adresses doivent être séparées par un ;" #. Default: "Give the reference number indicated on the pylon." #: WorkTeleService.py msgid "TeleServices_help_pylonNumber" msgstr "Indiquez le numéro de référence inscrit sur le poteau électrique." #. Default: "Encode beginning numbers of structured communication (only digits)." #: DemandTypeTerm.py msgid "TeleServices_help_structuredComBegin" msgstr "Encodez le début de la communication structurée pour ce type de demande (seulement des chiffres)." #. Default: "Multiple addresses must be separated by a ;" #: TeleServicesTool.py msgid "TeleServices_help_workTeleServiceEmails" msgstr "Plusieurs adresses doivent être séparées par un ;" #. Default: "Payment account number" #: PopulationTeleService.py #: TeleServicesTool.py msgid "TeleServices_label_accountNumber" msgstr "Numéro de compte en banque bénéficiaire pour les services en ligne" #. Default: "Payment account number (population/civil-state)" #: PopulationTeleService.py #: TeleServicesTool.py msgid "TeleServices_label_populationAccountNumber" msgstr "Numéro de compte en banque bénéficiaire pour les services en ligne (service population/etat-civil)" #. Default: "Address box" #: GenericTeleService.py #: ./skins/TeleServices/workteleservice_edit.pt #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_edit.pt msgid "TeleServices_label_addressBox" msgstr "Boîte aux lettres" #. Default: "City" #: GenericTeleService.py #: ./skins/TeleServices/workteleservice_edit.pt #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_edit.pt msgid "TeleServices_label_addressCity" msgstr "Localité" #. Default: "Address number" #: GenericTeleService.py #: ./skins/TeleServices/workteleservice_edit.pt #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_edit.pt msgid "TeleServices_label_addressNumber" msgstr "Numéro" #. Default: "Street" #: GenericTeleService.py #: ./skins/TeleServices/workteleservice_edit.pt #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_edit.pt msgid "TeleServices_label_addressStreet" msgstr "Rue" #. Default: "Zip code" #: GenericTeleService.py #: ./skins/TeleServices/workteleservice_edit.pt #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_edit.pt msgid "TeleServices_label_addressZipCode" msgstr "Code postal" #. Default: "Amount" #: PopulationTeleService.py msgid "TeleServices_label_amount" msgstr "Montant" #. Default: "Child birth date" #: PopulationTeleService.py msgid "TeleServices_label_childBirthDate" msgstr "Date de naissance de l'enfant" #. Default: "Child contact person" #: PopulationTeleService.py msgid "TeleServices_label_childContactPerson" msgstr "Personne de contact concernant l'enfant" #. Default: "Child first name" #: PopulationTeleService.py msgid "TeleServices_label_childName" msgstr "Prénom de l'enfant" #. Default: "Child surname" #: PopulationTeleService.py msgid "TeleServices_label_childSurname" msgstr "Nom de l'enfant" #. Default: "Comment" #: WorkTeleService.py #: PopulationTeleService.py msgid "TeleServices_label_comment" msgstr "Informations complémentaires" #. Default: "Number of copies" #: PopulationTeleService.py msgid "TeleServices_label_copies" msgstr "Nombre d'exemplaires" #. Default: "Enter the national register number or the birthdate of the deceased person." #: PopulationTeleService.py msgid "TeleServices_label_deceasedBirthDateOrNationalRegister" msgstr "Numéro de registre national ou date de naissance de la personne décédée" #. Default: "Enter the name of the deceased person." #: PopulationTeleService.py msgid "TeleServices_label_deceasedName" msgstr "Nom de la personne décédée" #. Default: "Enter the surname of the deceased person." #: PopulationTeleService.py msgid "TeleServices_label_deceasedName2" msgstr "Prénom de la personne décédée" #. Default: "Demand type" #: WorkTeleService.py #: PopulationTeleService.py msgid "TeleServices_label_demandType" msgstr "Type de demande" #. Default: "Description" #: MotivationTerm.py #: DemandTypeTerm.py #: DestinationTerm.py msgid "TeleServices_label_description" msgstr "Description" #. Default: "Destination" #: PopulationTeleService.py msgid "TeleServices_label_destination" msgstr "Mode de réception" #. Default: "Destinationterms" #: DemandTypeTerm.py msgid "TeleServices_label_destinationTerms" msgstr "Modes de réception d'un document" #. Default: "Eid card required" #: DemandTypeTerm.py msgid "TeleServices_label_eidRequired" msgstr "Carte d'identité requise pour effectuer cette demande" #. Default: "Number of elements" #: WorkTeleService.py msgid "TeleServices_label_elementsNumber" msgstr "Nombre d'éléments à collecter" #. Default: "Email address" #: GenericTeleService.py #: ./skins/TeleServices/workteleservice_edit.pt #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_edit.pt msgid "TeleServices_label_emailAddress" msgstr "Adresse email" #. Default: "Notification email address" #: TeleServicesTool.py msgid "TeleServices_label_emailFromAddress" msgstr "Adresse e-mail d'expédition" #. Default: "Enabled payment modes" #: TeleServicesTool.py msgid "TeleServices_label_enabledPaymentModes" msgstr "Modes de paiement activés" #. Default: "Enabled TeleServices types" #: TeleServicesTool.py msgid "TeleServices_label_enabledTypes" msgstr "Activation des téléservices" #. Default: "Exclude from navigation" #: GenericTeleService.py msgid "TeleServices_label_excludeFromNav" msgstr "Exclure de la navigation" #. Default: "Follow by mail" #: GenericTeleService.py msgid "TeleServices_label_followDemand" msgstr "Suivi par mail" #. Default: "Cellular number" #: GenericTeleService.py #: ./skins/TeleServices/workteleservice_edit.pt #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_edit.pt msgid "TeleServices_label_gsmNumber" msgstr "Numéro de gsm" #. Default: "Motivation" #: PopulationTeleService.py msgid "TeleServices_label_motivation" msgstr "Motif de la demande" #. Default: "Motivationterms" #: DemandTypeTerm.py msgid "TeleServices_label_motivationTerms" msgstr "Motifs d'une demande" #. Default: "Surname" #: GenericTeleService.py #: ./skins/TeleServices/workteleservice_edit.pt #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_edit.pt msgid "TeleServices_label_name" msgstr "Nom" #. Default: "First name" #: GenericTeleService.py #: ./skins/TeleServices/workteleservice_edit.pt #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_edit.pt msgid "TeleServices_label_name2" msgstr "Prénom" #. Default: "National register number" #: GenericTeleService.py msgid "TeleServices_label_nationalRegister" msgstr "Numéro de registre national" #. Default: "Official comment" #: WorkTeleService.py #: PopulationTeleService.py msgid "TeleServices_label_officialComment" msgstr "Commentaire de l'agent traitant" #. Default: "Optional fields" #: DemandTypeTerm.py msgid "TeleServices_label_optionalFields" msgstr "Champs optionnels" #. Default: "Payment mode" #: PopulationTeleService.py msgid "TeleServices_label_paymentMode" msgstr "Mode de paiement" #. Default: "Payment required" #: DestinationTerm.py msgid "TeleServices_label_paymentRequired" msgstr "Paiement requis avant traitement" #. Default: "Place" #: WorkTeleService.py msgid "TeleServices_label_place" msgstr "Lieu concerné" #. Default: "Email of population service" #: TeleServicesTool.py msgid "TeleServices_label_populationTeleServiceEmails" msgstr "Adresse(s) e-mail liées aux demandes Population/Etat-civil" #. Default: "Price" #: MotivationTerm.py #: DemandTypeTerm.py #: DestinationTerm.py msgid "TeleServices_label_price" msgstr "Prix" #. Default: "Pylon number" #: WorkTeleService.py msgid "TeleServices_label_pylonNumber" msgstr "Référence du poteau électrique" #. Default: "Begin of structured communication" #: DemandTypeTerm.py msgid "TeleServices_label_structuredComBegin" msgstr "Chiffres au début de la communication structurée" #. Default: "Structured communication" #: PopulationTeleService.py msgid "TeleServices_label_structuredCommunication" msgstr "Communication structurée" #. Default: "Phone number" #: GenericTeleService.py #: ./skins/TeleServices/workteleservice_edit.pt #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_edit.pt msgid "TeleServices_label_telephoneNumber" msgstr "Numéro de téléphone" #. Default: "Title" #: WorkTeleService.py #: PopulationTeleService.py msgid "TeleServices_label_title" msgstr "Titre" #. Default: "Transmission date" #: GenericTeleService.py msgid "TeleServices_label_transmissionDate" msgstr "Date de transmission" #. Default: "Email of work service" #: TeleServicesTool.py msgid "TeleServices_label_workTeleServiceEmails" msgstr "Adresse(s) e-mail liées aux demandes Travaux" #. Default: "Status" #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_view.pt #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt msgid "TeleServices_status" msgstr "Etat de la demande" #. Default: "WorkTeleService" #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt msgid "WorkTeleService" msgstr "Service Travaux" #. Default: "Welcome to the Administration section" #: ./skins/TeleServices/myteleservices_view.pt msgid "admin_mytitle" msgstr "Administration des demandes en ligne" #. Default: "List of administrative demands and procedures" #: ./skins/TeleServices/anon_demands_view.pt msgid "all_demands_list" msgstr "Liste des documents administratifs et des procédures" #. Default: "bank_transfer" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt msgid "bank_transfer" msgstr "Virement bancaire" #. Default: "Modify the demand" #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_view.pt #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt msgid "can_modify_demand" msgstr "Modifier les données" #. Default: "cancel_description" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_view.pt msgid "cancel_description" msgstr "Supprimer la demande" #. Default: "If your personal details have changed, you must change your signaletic data in your ${link} before doing the demand." #: ./skins/TeleServices/workteleservice_edit.pt #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_edit.pt msgid "change_signaletic_data" msgstr "Si vos coordonnées ont changé, vous devez les modifier dans vos $link avant de faire la demande." #. Default: "personal settings" #: ./skins/TeleServices/workteleservice_edit.pt #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_edit.pt msgid "change_signaletic_data_link" msgstr "préférences personnelles" #. Default: "--- Choose ---" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt msgid "choose_a_value" msgstr "--- Choisissez ---" #. Default: "close_description" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_view.pt msgid "close_description" msgstr "Finaliser la demande" #. Default: "confirm" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt msgid "confirm" msgstr "Confirmer" #. Default: "confirm_description" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_view.pt msgid "confirm_description" msgstr "Confirmer la demande et l'envoyer au service concerné" #. Default: "correct_description" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_view.pt msgid "correct_description" msgstr "Indiquer que la demande est en cours de traitement" #. Default: "crossed_envelope" #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt #: ./skins/TeleServices/demand_infos.pt #: ./skins/TeleServices/anon_demands.py msgid "crossed_envelope" msgstr "Ne peut être envoyée par la poste" #. Default: "The amount for the demand is ${amount} €." #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt msgid "demand_amount" msgstr "Le montant de votre demande s'élève à ${amount} €." #. Default: "demand_infos" #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt #: ./skins/TeleServices/anon_demands.py:32 msgid "demand_infos" msgstr "Plus d'informations sur cette demande" #. Default: "Informations about:" #: ./skins/TeleServices/demand_infos.pt #: ./skins/TeleServices/anon_demand.py msgid "demand_infos_desc" msgstr "Informations concernant : " #. Default: "Summary of the demand" #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_view.pt #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt msgid "demand_summary" msgstr "Résumé de la demande" #. Default: "Document demand:" #: ./skins/TeleServices/eid_required.pt #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_edit.pt msgid "document_demand" msgstr "Demande d'un document : " #. Default: "You have to get back the document at the city administration office." #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt msgid "document_no_dest" msgstr "Vous devez venir récupérer le document à l'administration communale." #. Default: "Your document is ready, you had choosen the following destination: ${destination}" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt msgid "document_ready" msgstr "Votre document est prêt. Vous aviez choisi le mode de réception suivant : ${destination}." #. Default: "eid_chip" #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt #: ./skins/TeleServices/demand_infos.pt msgid "eid_chip" msgstr "Nécessite la carte d'identité électronique" #. Default: "Choose here a demand you wish to submit." #: ./skins/TeleServices/myteleservices_view.pt msgid "explain_available_demands" msgstr "Choisissez la demande que vous souhaitez soumettre parmi les demandes disponibles." #. Default: "Demand:" #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_view.pt msgid "generic_demand" msgstr "Demande : " #. Default: "key '%s' not found in structured_com_counters of portal_teleservices. Contact the portal administrator" #: TeleServicesTool.py msgid "key_not_found_in_scc" msgstr "la clé ${key} n'a pas été trouvée dans le dictionnaire structured_com_counters. Contactez l'administrateur du site en lui spécifiant cette erreur." #. Default: "Save" #: ./skins/TeleServices/workteleservice_edit.pt #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_edit.pt msgid "label_next" msgstr "Etape suivante" #. Default: "Available demands" #: ./skins/TeleServices/myteleservices_view.pt msgid "legend_available_demands" msgstr "Introduire une nouvelle demande" #. Default: "Click on the button to see the demands you already made or to introduce a new demand." #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt msgid "login_to_post_explain" msgstr "Cliquez sur le bouton ci-dessus pour vous connecter afin de voir les demandes faites ou de soumettre une nouvelle demande. Si vous n'êtes pas encore inscrits sur ce site, cliquez ici pour vous inscrire." #. Default: "Find here the last submitted items." #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt msgid "manager_last_items" msgstr "Les dernières demandes soumises" #. Default: "Welcome to the citizen demands section" #: ./skins/TeleServices/myteleservices_view.pt msgid "myteleservices" msgstr "Mes demandes en ligne" #. Default: "This mean that this demand can not be send by post." #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt #: ./skins/TeleServices/demand_infos.pt msgid "myteleservices_crossed_envelope_help" msgstr "Cette demande ne pourra pas vous être envoyée à domicile, vous devrez venir la récupérer dans votre administration communale." #. Default: "Click on that icon if you wish more informations about this demand." #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt msgid "myteleservices_demand_infos_help" msgstr "En cliquant sur cette icône, vous obtiendrez plus d'informations sur la demande." #. Default: "This icon means that you must be connected with your eid card to do this demand." #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt #: ./skins/TeleServices/demand_infos.pt msgid "myteleservices_eid_chip_help" msgstr "Vous devez être connecté avec votre carte d'identité électronique pour effectuer la demande concernée." #. Default: "Select demands in function of states." #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt msgid "myteleservices_explain_states" msgstr "Sélectionnez les demandes que vous souhaitez voir en fonction de leur état." #. Default: "This is the help" #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt msgid "myteleservices_help_content" msgstr "Les demandes sont représentées dans une couleur dépendant de leur état :
  • Orange pour les demandes en attente de confirmation par le citoyen : la demande a été créée mais n'a pas encore été confirmée par le citoyen. Elle n'a dès lors pas été envoyée au service concerné.
  • Noir pour les demandes en attente de traitement : la demande a été confirmée par le citoyen et attend d'être traitée par le service concerné. Si la demande doit être payée par virement bancaire, le service attendra la confirmation de paiement avant de traiter la demande.
  • Bleu pour les demandes en cours de traitement : le service concerné traite actuellement votre demande.
  • Vert pour les demandes finalisées après traitement : la demande a été traitée avec succès.
  • Rouge pour les demandes rejetées après traitement : la demande n'a pas abouti. Une réponse explicative de l'agent traitant se trouve dans la demande et peut être consultée par le citoyen.
  • Gris pour les demandes annulées par le citoyen.
" #. Default: "What is ?" #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt msgid "myteleservices_icons_help" msgstr "Que signifie ?" #. Default: "This demand can be asked online." #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt #: ./skins/TeleServices/anon_demands.py msgid "myteleservices_online_demand_help" msgstr "La demande peut être réalisée en ligne. Pour cela, il est nécessaire de s'identifier d'abord." #. Default: "You have not yet confirmed your demand." #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt msgid "not_yet_confirmed" msgstr "Vérifiez ci-dessous les données de votre demande avant de la confirmer." #. Default: "online_demand" #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt msgid "online_demand" msgstr "Demande réalisable en ligne" #. Default: "Please pay the amount to the account number ${account}." #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt msgid "payment_details" msgstr "Veuillez verser la somme sur le compte ${account}" #. Default: "We will wait the payment to treat the demand. The payment mode you choosed is: ${paymentmode}" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt msgid "payment_reminder" msgstr "Nous attendrons d'avoir reçu votre paiement avant de traiter votre demande. Le mode de paiement que vous avez choisi est : ${paymentmode}." #. Default: "reject_description" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_view.pt msgid "reject_description" msgstr "Rejeter la demande" #. Default: "return_to_previous" #: ./skins/TeleServices/anon_demands.py msgid "return_to_previous" msgstr "Retour à la page précédente" #. Default: "searchallteleservices" #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt msgid "searchallteleservices" msgstr "Voir toutes les demandes" #. Default: "searchforcancelled" #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt msgid "searchforcancelled" msgstr "Voir les demandes annulées par le citoyen" #. Default: "searchforclosed" #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt msgid "searchforclosed" msgstr "Voir les demandes correctement finalisées" #. Default: "searchforin_treatment" #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt msgid "searchforin_treatment" msgstr "Voir les demandes en cours de traitement" #. Default: "searchforlast" #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt msgid "searchforlast" msgstr "Voir les dernières demandes effectuées" #. Default: "searchforpending_confirm" #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt msgid "searchforpending_confirm" msgstr "Voir les demandes en attente de confirmation par le citoyen" #. Default: "searchforrejected" #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt msgid "searchforrejected" msgstr "Voir les demandes rejetées après traitement" #. Default: "searchfortransmitted" #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt msgid "searchfortransmitted" msgstr "Voir les demandes transmise au service" #. Default: "searchforwaiting_payment" #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt msgid "searchforwaiting_payment" msgstr "Voir les demandes en attente de paiement par le citoyen" #. Default: "Select a payment mode and confirm. Your demand will then be transmitted to the concerned service." #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt msgid "select_payment_mode" msgstr "Sélectionnez un mode de paiement et confirmez, votre demande sera alors transmise au service concerné." #. Default: "set_pending_description" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_view.pt msgid "set_pending_description" msgstr "Remettre la demande en attente de confirmation" #. Default: "set_pending_from_transmitted_description" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_view.pt msgid "set_pending_from_transmitted_description" msgstr "Remettre la demande en attente de confirmation" #. Default: "set_transmitted_description" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_view.pt msgid "set_transmitted_description" msgstr "Remettre la demande comme \"transmise au service concerné\"" #. Default: "set_waiting_payment_description" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_view.pt msgid "set_waiting_payment_description" msgstr "Remettre la demande en attente de paiement" #. Default: "Signaletic data" #: ./skins/TeleServices/workteleservice_edit.pt #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_edit.pt msgid "signaletic_data" msgstr "Coordonnées du demandeur au moment de la demande" #. Default: "Submit this demand" #: ./skins/TeleServices/demand_infos.pt msgid "submit_this_demand" msgstr "Introduire cette demande" #. Default: "teleservices_demand_status_cancelled" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_view.pt msgid "teleservices_demand_status_cancelled" msgstr "La demande a été annulée par vous-même." #. Default: "teleservices_demand_status_closed" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_view.pt msgid "teleservices_demand_status_closed" msgstr "La demande a été correctement finalisée." #. Default: "teleservices_demand_status_in_treatment" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_view.pt msgid "teleservices_demand_status_in_treatment" msgstr "La demande est en cours de traitement par le service concerné." #. Default: "teleservices_demand_status_pending_confirm" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_view.pt msgid "teleservices_demand_status_pending_confirm" msgstr "La demande est en attente de confirmation. Elle sera envoyée au service concerné dès que vous l'aurez confirmée avec le lien ci-dessous." #. Default: "teleservices_demand_status_rejected" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_view.pt msgid "teleservices_demand_status_rejected" msgstr "La demande est rejetée. Pour plus d'informations, vérifiez la zone 'commentaire' ci-dessous." #. Default: "teleservices_demand_status_transmitted" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_view.pt msgid "teleservices_demand_status_transmitted" msgstr "La demande est en attente de traitement par le service concerné." #. Default: "teleservices_demand_status_waiting_payment" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_view.pt msgid "teleservices_demand_status_waiting_payment" msgstr "La demande est en attente de paiement." #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt msgid "teleservices_personal_help_searchallteleservices" msgstr "Les demandes sont représentées dans une couleur dépendant de leur état :
  • Orange pour les demandes en attente de confirmation par le citoyen : la demande a été créée mais n'a pas encore été confirmée par le citoyen. Elle n'a dès lors pas été envoyée au service concerné.
  • Noir pour les demandes transmise (à traiter) : la demande a été confirmée par le citoyen et attend d'être traitée par le service concerné.
  • Bleu clair pour les demandes en attente de paiement par le citoyen : la demande a été confirmée par le citoyen qui doit maintenant payer le montant renseigné. Une fois la demande payée, la demande sera traitée par le service concerné.
  • Bleu pour les demandes en cours de traitement : le service concerné traite actuellement votre demande.
  • Vert pour les demandes correctement finalisées : la demande a été traitée avec succès.
  • Rouge pour les demandes rejetées après traitement : la demande n'a pas abouti. Une réponse explicative de l'agent traitant se trouve dans la demande et peut être consultée par le citoyen.
  • Gris pour les demandes annulées par le citoyen.
" #. Default: "teleservices_personal_help_searchforcancelled" #: ./skins/TeleServices/topic_personal_view.pt msgid "teleservices_personal_help_searchforcancelled" msgstr "Retrouvez ici les demandes annulées par le citoyen." #. Default: "teleservices_personal_help_searchforclosed" #: ./skins/TeleServices/topic_personal_view.pt msgid "teleservices_personal_help_searchforclosed" msgstr "Retrouvez ici les demandes correctement finalisées : la demande a été traitée avec succès." #. Default: "teleservices_personal_help_searchforin_treatment" #: ./skins/TeleServices/topic_personal_view.pt msgid "teleservices_personal_help_searchforin_treatment" msgstr "Retrouvez ici les demandes en cours de traitement : le service concerné traite actuellement votre demande." #. Default: "teleservices_personal_help_searchforlast" #: ./skins/TeleServices/topic_personal_view.pt msgid "teleservices_personal_help_searchforlast" msgstr "Retrouvez ici les dernières demandes qui ont été soumises." #. Default: "teleservices_personal_help_searchforpending_confirm" #: ./skins/TeleServices/topic_personal_view.pt msgid "teleservices_personal_help_searchforpending_confirm" msgstr "Retrouvez ici les demandes en attente de confirmation par le citoyen : la demande a été créée mais n'a pas encore été confirmée par le citoyen. Elle n'a dès lors pas été envoyée au service concerné." #. Default: "teleservices_personal_help_searchforrejected" #: ./skins/TeleServices/topic_personal_view.pt msgid "teleservices_personal_help_searchforrejected" msgstr "Retrouvez ici les demandes rejetées après traitement : la demande n'a pas abouti. Une réponse explicative de l'agent traitant se trouve dans la demande et peut être consultée par le citoyen." #. Default: "teleservices_personal_help_searchfortransmitted" #: ./skins/TeleServices/topic_personal_view.pt msgid "teleservices_personal_help_searchfortransmitted" msgstr "Retrouvez ici les demandes transmise au service : la demande a été confirmée par le citoyen et attend d'être traitée par le service concerné. Si la demande doit être payée par virement bancaire, le service attendra la confirmation de paiement avant de traiter la demande." #. Default: "teleservices_personal_help_searchforwaiting_payment" #: ./skins/TeleServices/topic_personal_view.pt msgid "teleservices_personal_help_searchforwaiting_payment" msgstr "Retrouvez ici les demandes en attente de paiement par le citoyen : la demande a été confirmée par le citoyen qui doit maintenant payer le montant renseigné. Une fois la demande payée, la demande sera traitée par le service concerné." #. Default: "transmit_description" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_view.pt msgid "transmit_description" msgstr "Confirmer la demande et l'envoyer au service concerné" #. Default: "treat_description" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_view.pt msgid "treat_description" msgstr "Indiquer que la demande est en cours de traitement" #. Default: "Up to the global menu" #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt msgid "up_to_global_menu" msgstr "retour aux demandes en ligne" #. Default: "Find here the items you have created" #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt msgid "user_last_items" msgstr "Les demandes que vous avez soumises" #. Default: "validate_payment_description" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_view.pt msgid "validate_payment_description" msgstr "Valider le paiement et transmettre au service" #. Default: "This treatment can take a few minutes, do not close you browser until the end of the sending" #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_edit.pt msgid "wait_after_click" msgstr "Le traitement de votre demande peut prendre quelques secondes. Veuillez ne pas fermer votre navigateur Internet tant que l'envoi des données n'est pas terminé, merci." #. Default: "with the structured communication ${structured}" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt msgid "with_structured_com" msgstr " avec la communication structurée ${structured}"