msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TeleServices\n" "POT-Creation-Date: Wed Jun 27 22:51:31 2007\n" "PO-Revision-Date: Wed Jun 27 22:51:31 2007\n" "Last-Translator: Wim BOUCQUAERT , Stephan GEULETTE \n" "Language-Team: Gauthier BASTIEN , Stephan GEULETTE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Language-Code: nl\n" "Language-Name: Dutch\n" "Preferred-Encodings: latin1 utf-8\n" "Domain: TeleServices\n" "X-is-fallback-for: nl-be\n" #. Default: "Payment mode" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt msgid "Paymentmode" msgstr "Betaalwijze" #. Default: "PopulationTeleService" #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt msgid "PopulationTeleService" msgstr "Dienst bevolking" #. Default: "Help" #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt msgid "TeleServices_help" msgstr "Hulp" #. Default: "Enter the account number in the following format xxx-xxxxxxx-xx" #: TeleServicesTool.py msgid "TeleServices_help_accountNumber" msgstr "Geef je bankrekeningnummer in volgens het formaat xxx-xxxxxxx-xx" #. Default: "Enter the personal details of a person to contact in case of emergency." #: PopulationTeleService.py msgid "TeleServices_help_childContactPerson" msgstr "Voer de persoonsgegevens in van de te contacteren persoon bij een noodgeval." #. Default: "Help (click here to know more)" #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt msgid "TeleServices_help_collapsable" msgstr "Hulp (klik hier)" #. Default: "Give some details about your demand." #: WorkTeleService.py #: PopulationTeleService.py msgid "TeleServices_help_comment" msgstr "Geef zo veel mogelijk nuttige informatie inzake de aanvraag." #. Default: "Please, enter the national register number of the deceased person if you know it, otherwise, enter the birthdate." #: PopulationTeleService.py msgid "TeleServices_help_deceasedBirthDateOrNationalRegister" msgstr "" #. Default: "Description of the destination term." #: DestinationTerm.py msgid "TeleServices_help_dest_description" msgstr "" #. Default: "Description of the demand." #: DemandTypeTerm.py msgid "TeleServices_help_dtt_description" msgstr "Beschrijving van de aanvraag" #. Default: "Give number of bags, bundles, elements, ..." #: WorkTeleService.py msgid "TeleServices_help_elementsNumber" msgstr "Geef het aantal zakken, bundels, elementen, ... in." #. Default: "This address is displayed in field 'From:' when notification mails are sent (example: noreply@notification.be)." #: TeleServicesTool.py msgid "TeleServices_help_emailFromAddress" msgstr "" #. Default: "Enabled items are in the right part" #: TeleServicesTool.py msgid "TeleServices_help_enabledPaymentModes" msgstr "" #. Default: "Enabled items are in the right part" #: TeleServicesTool.py msgid "TeleServices_help_enabledTypes" msgstr "" #. Default: "If selected, this item will not appear in the navigation tree." #: GenericTeleService.py msgid "TeleServices_help_excludeFromNav" msgstr "Indien geselecteerd zal dit item niet verschijnen in de boomstructuur van de navigatie." #. Default: "I wish receive an e-mail at each step of the treatment." #: GenericTeleService.py msgid "TeleServices_help_followDemand" msgstr "Ik wil een e-mail ontvangen bij elke evolutie van de status van mijn aanvraag." #. Default: "Description of the motivation term." #: MotivationTerm.py msgid "TeleServices_help_motiv_description" msgstr "Beschrijving van de motivatie mogelijkheden." #. Default: "The motivation will be specified on the document." #: PopulationTeleService.py msgid "TeleServices_help_motivation" msgstr "De motivatie voor de aanvraag die vermeld zal worden op het document." #. Default: "Please use the following format : 12.12.12-123.12" #: GenericTeleService.py msgid "TeleServices_help_nationalRegister" msgstr "Gelieve volgende formaat te gebruiken: 12.12.12-123.12" #. Default: "Give as more details as you can (locality, street, ...)" #: WorkTeleService.py msgid "TeleServices_help_place" msgstr "Geef zo veel mogelijk gedetailleerde informatie (plaats, straat, ...)" #. Default: "Multiple addresses must be separated by a ;" #: TeleServicesTool.py msgid "TeleServices_help_populationTeleServiceEmails" msgstr "Meerdere adressen dienen gescheiden te worden door een ;" #. Default: "Give the reference number indicated on the pylon." #: WorkTeleService.py msgid "TeleServices_help_pylonNumber" msgstr "Referentienummer aangeduid op de electriciteitspaal" #. Default: "Encode beginning numbers of structured communication (only digits)." #: DemandTypeTerm.py msgid "TeleServices_help_structuredComBegin" msgstr "Encodeer het begin van de gestructureerde mededeling voor dit type aanvraag (enkel cijfers). " #. Default: "Multiple addresses must be separated by a ;" #: TeleServicesTool.py msgid "TeleServices_help_workTeleServiceEmails" msgstr "Meerdere adressen dienen gescheiden te worden door een ;" #. Default: "Payment account number" #: PopulationTeleService.py #: TeleServicesTool.py msgid "TeleServices_label_accountNumber" msgstr "Begunstigd bankrekeningnummer voor de online diensten" #. Default: "Address box" #: GenericTeleService.py #: ./skins/TeleServices/workteleservice_edit.pt #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_edit.pt msgid "TeleServices_label_addressBox" msgstr "Bus" #. Default: "City" #: GenericTeleService.py #: ./skins/TeleServices/workteleservice_edit.pt #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_edit.pt msgid "TeleServices_label_addressCity" msgstr "Plaatsnaam" #. Default: "Address number" #: GenericTeleService.py #: ./skins/TeleServices/workteleservice_edit.pt #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_edit.pt msgid "TeleServices_label_addressNumber" msgstr "Nummer" #. Default: "Street" #: GenericTeleService.py #: ./skins/TeleServices/workteleservice_edit.pt #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_edit.pt msgid "TeleServices_label_addressStreet" msgstr "Straat" #. Default: "Zip code" #: GenericTeleService.py #: ./skins/TeleServices/workteleservice_edit.pt #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_edit.pt msgid "TeleServices_label_addressZipCode" msgstr "Postcode" #. Default: "Amount" #: PopulationTeleService.py msgid "TeleServices_label_amount" msgstr "Bedrag" #. Default: "Child birth date" #: PopulationTeleService.py msgid "TeleServices_label_childBirthDate" msgstr "Geboordetedatum van het kind" #. Default: "Child contact person" #: PopulationTeleService.py msgid "TeleServices_label_childContactPerson" msgstr "Te contacteren kind" #. Default: "Child first name" #: PopulationTeleService.py msgid "TeleServices_label_childName" msgstr "Achternaam van het kind" #. Default: "Child surname" #: PopulationTeleService.py msgid "TeleServices_label_childSurname" msgstr "Voornaam van het kind" #. Default: "Comment" #: WorkTeleService.py #: PopulationTeleService.py msgid "TeleServices_label_comment" msgstr "Bijkomende informatie" #. Default: "Number of copies" #: PopulationTeleService.py msgid "TeleServices_label_copies" msgstr "Aantal gewenste exemplaren" #. Default: "Enter the national register number or the birthdate of the deceased person." #: PopulationTeleService.py msgid "TeleServices_label_deceasedBirthDateOrNationalRegister" msgstr "" #. Default: "Enter the name of the deceased person." #: PopulationTeleService.py msgid "TeleServices_label_deceasedName" msgstr "" #. Default: "Enter the surname of the deceased person." #: PopulationTeleService.py msgid "TeleServices_label_deceasedName2" msgstr "" #. Default: "Demand type" #: WorkTeleService.py #: PopulationTeleService.py msgid "TeleServices_label_demandType" msgstr "Type aanvraag" #. Default: "Description" #: MotivationTerm.py #: DemandTypeTerm.py #: DestinationTerm.py msgid "TeleServices_label_description" msgstr "Beschrijving" #. Default: "Destination" #: PopulationTeleService.py msgid "TeleServices_label_destination" msgstr "Ontvangstwijze" #. Default: "Destinationterms" #: DemandTypeTerm.py msgid "TeleServices_label_destinationTerms" msgstr "Ontvangstmogelijkheden van het document" #. Default: "Eid card required" #: DemandTypeTerm.py msgid "TeleServices_label_eidRequired" msgstr "Identiteitskaart vereist bij het uitvoeren van deze handeling" #. Default: "Number of elements" #: WorkTeleService.py msgid "TeleServices_label_elementsNumber" msgstr "Aantal te verzamelen elementen" #. Default: "Email address" #: GenericTeleService.py #: ./skins/TeleServices/workteleservice_edit.pt #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_edit.pt msgid "TeleServices_label_emailAddress" msgstr "E-mailadres" #. Default: "Notification email address" #: TeleServicesTool.py msgid "TeleServices_label_emailFromAddress" msgstr "E-mailadres getoond bij het verzenden van een meldingsbericht (bijvoorbeeld: noreply@notification.be)" #. Default: "Enabled payment modes" #: TeleServicesTool.py msgid "TeleServices_label_enabledPaymentModes" msgstr "Geactiveerde betaalwijzes" #. Default: "Enabled TeleServices types" #: TeleServicesTool.py msgid "TeleServices_label_enabledTypes" msgstr "Geactiveerde types aanvragen" #. Default: "Exclude from navigation" #: GenericTeleService.py msgid "TeleServices_label_excludeFromNav" msgstr "" #. Default: "Follow by mail" #: GenericTeleService.py msgid "TeleServices_label_followDemand" msgstr "" #. Default: "Cellular number" #: GenericTeleService.py #: ./skins/TeleServices/workteleservice_edit.pt #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_edit.pt msgid "TeleServices_label_gsmNumber" msgstr "GSM" #. Default: "Motivation" #: PopulationTeleService.py msgid "TeleServices_label_motivation" msgstr "Motivatie" #. Default: "Motivationterms" #: DemandTypeTerm.py msgid "TeleServices_label_motivationTerms" msgstr "Motivatie van de aanvraag" #. Default: "Surname" #: GenericTeleService.py #: ./skins/TeleServices/workteleservice_edit.pt #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_edit.pt msgid "TeleServices_label_name" msgstr "Voornaam" #. Default: "First name" #: GenericTeleService.py #: ./skins/TeleServices/workteleservice_edit.pt #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_edit.pt msgid "TeleServices_label_name2" msgstr "Naam" #. Default: "National register number" #: GenericTeleService.py msgid "TeleServices_label_nationalRegister" msgstr "Rijksregisternummer" #. Default: "Official comment" #: WorkTeleService.py #: PopulationTeleService.py msgid "TeleServices_label_officialComment" msgstr "Opmerkingen van de behandelende ambtenaar" #. Default: "Optional fields" #: DemandTypeTerm.py msgid "TeleServices_label_optionalFields" msgstr "Optionele velden" #. Default: "Payment mode" #: PopulationTeleService.py msgid "TeleServices_label_paymentMode" msgstr "Betaalwijze" #. Default: "Payment required" #: DestinationTerm.py msgid "TeleServices_label_paymentRequired" msgstr "Vereist betaling alvorens verwerking" #. Default: "Place" #: WorkTeleService.py msgid "TeleServices_label_place" msgstr "Plaats" #. Default: "Email of population service" #: TeleServicesTool.py msgid "TeleServices_label_populationTeleServiceEmails" msgstr "E-mailadres(sen) inzake aanvragen Dienst bevolking/Burgerlerlijke staat" #. Default: "Price" #: MotivationTerm.py #: DemandTypeTerm.py #: DestinationTerm.py msgid "TeleServices_label_price" msgstr "Prijs" #. Default: "Pylon number" #: WorkTeleService.py msgid "TeleServices_label_pylonNumber" msgstr "Referentie van de electriciteitspaal" #. Default: "Begin of structured communication" #: DemandTypeTerm.py msgid "TeleServices_label_structuredComBegin" msgstr "Cijfers in het begin van de gestructureerde mededeling" #. Default: "Structured communication" #: PopulationTeleService.py msgid "TeleServices_label_structuredCommunication" msgstr "Gestructureerde mededeling" #. Default: "Phone number" #: GenericTeleService.py #: ./skins/TeleServices/workteleservice_edit.pt #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_edit.pt msgid "TeleServices_label_telephoneNumber" msgstr "Telefoonnummer" #. Default: "Title" #: WorkTeleService.py #: PopulationTeleService.py msgid "TeleServices_label_title" msgstr "Titel" #. Default: "Transmission date" #: GenericTeleService.py msgid "TeleServices_label_transmissionDate" msgstr "Verzenddatum" #. Default: "Email of work service" #: TeleServicesTool.py msgid "TeleServices_label_workTeleServiceEmails" msgstr "E-mailadres(sen) inzake aanvragen Werken" #. Default: "Status" #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_view.pt #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt msgid "TeleServices_status" msgstr "Status van de aanvraag" #. Default: "WorkTeleService" #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt msgid "WorkTeleService" msgstr "Dienst Weken" #. Default: "Welcome to the Administration section" #: ./skins/TeleServices/myteleservices_view.pt msgid "admin_mytitle" msgstr "Administratie van de online aanvragen" #. Default: "List of administrative demands and procedures" #: ./skins/TeleServices/anon_demands_view.pt msgid "all_demands_list" msgstr "Lijst van de administratieve documenten en procedures" #. Default: "bank_transfer" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt msgid "bank_transfer" msgstr "Bank overchrijving" #. Default: "Modify the demand" #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_view.pt #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt msgid "can_modify_demand" msgstr "Aanvraag wijzigen" #. Default: "cancel_description" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_view.pt msgid "cancel_description" msgstr "De aanvraag verwijderen." #. Default: "If your personal details have changed, you must change your signaletic data in your ${link} before doing the demand." #: ./skins/TeleServices/workteleservice_edit.pt #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_edit.pt msgid "change_signaletic_data" msgstr "Indien je persoonljke gegevens gewijzigd zijn, kan je deze wijzigen in je $link alvorens een aanvraag in te dienen." #. Default: "personal settings" #: ./skins/TeleServices/workteleservice_edit.pt #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_edit.pt msgid "change_signaletic_data_link" msgstr "persoonlijke voorkeuren" #. Default: "--- Choose ---" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt msgid "choose_a_value" msgstr "--- Kies ---" #. Default: "close_description" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_view.pt msgid "close_description" msgstr "" #. Default: "confirm" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt msgid "confirm" msgstr "Bevestigen" #. Default: "confirm_description" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_view.pt msgid "confirm_description" msgstr "De aanvraag bevestigen en doorsturen naar de betrokken dienst" #. Default: "correct_description" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_view.pt msgid "correct_description" msgstr "" #. Default: "crossed_envelope" #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt #: ./skins/TeleServices/demand_infos.pt #: ./skins/TeleServices/anon_demands.py msgid "crossed_envelope" msgstr "Kan niet met de post verstuurd worden" #. Default: "The amount for the demand is ${amount} €." #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt msgid "demand_amount" msgstr "De geldsom van je aanvraag bedraagt: ${amount} €." #. Default: "demand_infos" #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt #: ./skins/TeleServices/anon_demands.py:32 msgid "demand_infos" msgstr "Meer informatie over deze aanvraag" #. Default: "Informations about:" #: ./skins/TeleServices/demand_infos.pt #: ./skins/TeleServices/anon_demand.py msgid "demand_infos_desc" msgstr "Betrokken informatie: " #. Default: "Summary of the demand" #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_view.pt #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt msgid "demand_summary" msgstr "Samenvatting van de aanvraag" #. Default: "Document demand:" #: ./skins/TeleServices/eid_required.pt #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_edit.pt msgid "document_demand" msgstr "Aanvraag van een document: " #. Default: "You have to get back the document at the city administration office." #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt msgid "document_no_dest" msgstr "" #. Default: "Your document is ready, you had choosen the following destination: ${destination}" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt msgid "document_ready" msgstr "Je document is klaar. Je hebt gekozen voor de volgende ontvangstmethode: ${destination}" #. Default: "eid_chip" #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt #: ./skins/TeleServices/demand_infos.pt msgid "eid_chip" msgstr "Vereist een electronische identiteitskaart" #. Default: "Choose here a demand you wish to submit." #: ./skins/TeleServices/myteleservices_view.pt msgid "explain_available_demands" msgstr "Kies de aanvraag die je wil indienen uit de mogelijk aanvragen." #. Default: "Demand:" #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_view.pt msgid "generic_demand" msgstr "Aanvraag: " #. Default: "key '%s' not found in structured_com_counters of portal_teleservices. Contact the portal administrator" #: TeleServicesTool.py msgid "key_not_found_in_scc" msgstr "de sleutel ${key} is niet teruggevonden in de het woordenboek structured_com_counters. Contacteer de beheerder van de site met meer informatie over deze fout." #. Default: "Save" #: ./skins/TeleServices/workteleservice_edit.pt #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_edit.pt msgid "label_next" msgstr "Volgende stap" #. Default: "Available demands" #: ./skins/TeleServices/myteleservices_view.pt msgid "legend_available_demands" msgstr "Een nieuwe aanvraag invoegen" #. Default: "Click on the button to see the demands you already made or to introduce a new demand." #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt msgid "login_to_post_explain" msgstr "Klik op deze knop hieronder om een verbinding te maken om zo de ingediende aanvragen te bekijken of om een nieuwe aanvraag in te dienen. Indien je nog niet geregistreerd ben op deze site kan je, hier klikken om je in te schrijven." #. Default: "Find here the last submitted items." #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt msgid "manager_last_items" msgstr "De laatste ingediende aanvragen" #. Default: "Welcome to the citizen demands section" #: ./skins/TeleServices/myteleservices_view.pt msgid "myteleservices" msgstr "Mijn online aanvragen" #. Default: "This mean that this demand can not be send by post." #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt #: ./skins/TeleServices/demand_infos.pt msgid "myteleservices_crossed_envelope_help" msgstr "De aanvraag kan niet naar je thuisasres opgestuurd worden, je moet deze afhalen bij de administratie van de gemeente." #. Default: "Click on that icon if you wish more informations about this demand." #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt msgid "myteleservices_demand_infos_help" msgstr "Klik op dit ikoontje, voor meer informatie over deze aanvraag." #. Default: "This icon means that you must be connected with your eid card to do this demand." #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt #: ./skins/TeleServices/demand_infos.pt msgid "myteleservices_eid_chip_help" msgstr "Je moet een verbinding hebben met je electronische identiteitskaart om de betrokken aanvraag uit te voeren." #. Default: "Select demands in function of states." #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt msgid "myteleservices_explain_states" msgstr "Selecteer de aanvragen die je wil bekijken." # msgstr "De aanvragen worden weergegeven in een kleur in overeenstemmng met hun status:
  • Oranje voor de aanvragen in afwachting van een bevestiging van de burger: de aanvraag is aangemaakt maar ze is nog niet bevestigd door de burger. Ze is tot op heden nog niet doorgestuurd naar de betrokken dienst.
  • Zwart voor aanvragen in afwachting van behandeling: de aanvraag is bevestigd door de burger en wacht op verwerking van de betrokken dienst. Indien de aanvraag met een overschrijving dient betaald te worden, wacht de diestn op een ontvangst van betaling alvorens ze te behandelen.
  • Bleu clair pour les demandes en attente de paiement par le citoyen : la demande a été confirmée par le citoyen qui doit maintenant payer le montant renseigné. Une fois la demande payée, la demande sera traitée par le service concerné.
  • Bleu pour les demandes en cours de traitement : le service concerné traite actuellement votre demande.
  • Vert pour les demandes correctement finalisées : la demande a été traitée avec succès.
  • Rouge pour les demandes rejetées après traitement : la demande n'a pas abouti. Une réponse explicative de l'agent traitant se trouve dans la demande et peut être consultée par le citoyen.
  • Gris pour les demandes annulées par le citoyen.
" #. Default: "This is the help" #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt msgid "myteleservices_help_content" msgstr "" #. Default: "What is ?" #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt msgid "myteleservices_icons_help" msgstr "Wat betekent?" #. Default: "This demand can be asked online." #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt #: ./skins/TeleServices/anon_demands.py msgid "myteleservices_online_demand_help" msgstr "De aanvraag kan online aangevraagd worden. Hiervoor dien je je eerst aan te melden. " #. Default: "You have not yet confirmed your demand." #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt msgid "not_yet_confirmed" msgstr "Controleer de gegevens hieronder van je aanvraag alvorens ze te bevestigen." #. Default: "online_demand" #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt msgid "online_demand" msgstr "Online aanvraagbare documenten" #. Default: "Please pay the amount to the account number ${account}." #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt msgid "payment_details" msgstr "Gelieve de geldsom over te maken op bankrekeningnummmer: ${account}" #. Default: "We will wait the payment to treat the demand. The payment mode you choosed is: ${paymentmode}" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt msgid "payment_reminder" msgstr "We wachten op ontvangst van je betaling alvorens het behandelen van je aanvraag. De gekozen betalingsmethode is: ${paymentmode}." #. Default: "reject_description" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_view.pt msgid "reject_description" msgstr "De aanvraag weigeren" #. Default: "return_to_previous" #: ./skins/TeleServices/anon_demands.py msgid "return_to_previous" msgstr "Terug naar de vorige pagina" #. Default: "searchallteleservices" #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt msgid "searchallteleservices" msgstr "Zoek alle aanvragen" #. Default: "searchforcancelled" #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt msgid "searchforcancelled" msgstr "De aanvragen geannuleerd door de burger bekijken" #. Default: "searchforclosed" #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt msgid "searchforclosed" msgstr "Zoeken naar gesloten online aanvragen" #. Default: "searchforin_treatment" #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt msgid "searchforin_treatment" msgstr "De aanvragen in behandeling bekijken" #. Default: "searchforlast" #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt msgid "searchforlast" msgstr "De laatste uitgevoerde aanvragen bekijken" #. Default: "searchforpending_confirm" #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt msgid "searchforpending_confirm" msgstr "De aanvragen in afwachting van een bevestiging van de burger bekijken" #. Default: "searchforrejected" #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt msgid "searchforrejected" msgstr "Zoeken naar afgewezen online aanvragen" #. Default: "searchfortransmitted" #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt msgid "searchfortransmitted" msgstr "De naar de dienst doorgestuurde aanvragen bekijken (te behandelen)" #. Default: "searchforwaiting_payment" #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt msgid "searchforwaiting_payment" msgstr "De aanvragen in afwachting van een betaling van de burger bekijken" #. Default: "Select a payment mode and confirm. Your demand will then be transmitted to the concerned service." #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt msgid "select_payment_mode" msgstr "Kies een betaalwijze en bevestig. Je aanvraag wordt dan doorgestuurd naar de betrokken dienst." #. Default: "set_pending_description" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_view.pt msgid "set_pending_description" msgstr "" #. Default: "set_pending_from_transmitted_description" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_view.pt msgid "set_pending_from_transmitted_description" msgstr "" #. Default: "set_transmitted_description" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_view.pt msgid "set_transmitted_description" msgstr "De aanvraag terugzetten als \"verzonden naar de betrokken dienst\"" #. Default: "set_waiting_payment_description" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_view.pt msgid "set_waiting_payment_description" msgstr "De aanvraag terugzeten als \"in afwachting van betaling\"" #. Default: "Signaletic data" #: ./skins/TeleServices/workteleservice_edit.pt #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_edit.pt msgid "signaletic_data" msgstr "Persoonlijke gegevens van de aanvrager op het moment van de aanvraag" #. Default: "Submit this demand" #: ./skins/TeleServices/demand_infos.pt msgid "submit_this_demand" msgstr "Deze aanvraag indienen" #. Default: "teleservices_demand_status_cancelled" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_view.pt msgid "teleservices_demand_status_cancelled" msgstr "De aanvraag werd door jezelf geannuleerd." #. Default: "teleservices_demand_status_closed" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_view.pt msgid "teleservices_demand_status_closed" msgstr "De aanvraag werd correct afgewerkt." #. Default: "teleservices_demand_status_in_treatment" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_view.pt msgid "teleservices_demand_status_in_treatment" msgstr "" #. Default: "teleservices_demand_status_pending_confirm" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_view.pt msgid "teleservices_demand_status_pending_confirm" msgstr "" #. Default: "teleservices_demand_status_rejected" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_view.pt msgid "teleservices_demand_status_rejected" msgstr "De aanvraag werd afgewezen. Voor meer informatie, controleer onderstaande 'uitleg'." #. Default: "teleservices_demand_status_transmitted" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_view.pt msgid "teleservices_demand_status_transmitted" msgstr "" #. Default: "teleservices_demand_status_waiting_payment" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_view.pt msgid "teleservices_demand_status_waiting_payment" msgstr "De aanvraag is in afwachting van de betaling." #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt msgid "teleservices_personal_help_searchallteleservices" msgstr "" #. Default: "teleservices_personal_help_searchforcancelled" #: ./skins/TeleServices/topic_personal_view.pt msgid "teleservices_personal_help_searchforcancelled" msgstr "" #. Default: "teleservices_personal_help_searchforclosed" #: ./skins/TeleServices/topic_personal_view.pt msgid "teleservices_personal_help_searchforclosed" msgstr "" #. Default: "teleservices_personal_help_searchforin_treatment" #: ./skins/TeleServices/topic_personal_view.pt msgid "teleservices_personal_help_searchforin_treatment" msgstr "" #. Default: "teleservices_personal_help_searchforlast" #: ./skins/TeleServices/topic_personal_view.pt msgid "teleservices_personal_help_searchforlast" msgstr "Hier vind je de laatst ingediende aanvragen." #. Default: "teleservices_personal_help_searchforpending_confirm" #: ./skins/TeleServices/topic_personal_view.pt msgid "teleservices_personal_help_searchforpending_confirm" msgstr "" #. Default: "teleservices_personal_help_searchforrejected" #: ./skins/TeleServices/topic_personal_view.pt msgid "teleservices_personal_help_searchforrejected" msgstr "" #. Default: "teleservices_personal_help_searchfortransmitted" #: ./skins/TeleServices/topic_personal_view.pt msgid "teleservices_personal_help_searchfortransmitted" msgstr "" #. Default: "teleservices_personal_help_searchforwaiting_payment" #: ./skins/TeleServices/topic_personal_view.pt msgid "teleservices_personal_help_searchforwaiting_payment" msgstr "" #. Default: "transmit_description" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_view.pt msgid "transmit_description" msgstr "De aanvraag bevestigen en doorsturen naar de betrokken dienst" #. Default: "treat_description" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_view.pt msgid "treat_description" msgstr "" #. Default: "Up to the global menu" #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt msgid "up_to_global_menu" msgstr "terugkeren naar de online aanvragen" #. Default: "Find here the items you have created" #: ./skins/TeleServices/teleservices_macros.pt msgid "user_last_items" msgstr "De aanvragen die je hebt ingediend" #. Default: "validate_payment_description" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_view.pt msgid "validate_payment_description" msgstr "De betaling vallideren en doorsturen naar de dienst" #. Default: "This treatment can take a few minutes, do not close you browser until the end of the sending" #: ./skins/TeleServices/genericteleservice_edit.pt msgid "wait_after_click" msgstr "" #. Default: "with the structured communication ${structured}" #: ./skins/TeleServices/populationteleservice_view.cpt msgid "with_structured_com" msgstr " met deze gestructureerde mededeling: ${structured}"